Master Translation Management – berufsintegrierendes Studium

Mit Übersetzungs­technologie und Projektmanagement beruflich punkten

Moderne digitale Kommunikationsformen stellen den Übersetzerberuf vor neue Herausforderungen. Für den Übersetzer bedeutet dies, sich moderne Übersetzungstechnologien und Kenntnisse in den Bereichen Projektmanagement und Qualitätsmanagement als Rüstzeug anzueignen.

Der dreisemestrige Master-Studiengang Translation Management bietet Ihnen den optimalen Einstieg in die zukunftsweisenden Technologien der Übersetzungsbranche in Kombination mit begleitender Berufspraxis. Sie lernen, wie Sie mithilfe von Übersetzungstechnologien den Übersetzungsprozess optimieren können. Dabei werden besonders die Bereiche maschinengestützte und maschinelle Übersetzung, Pre- und Post-Editing sowie Terminologiemanagement vermittelt. Sie können moderne Technologien bewerten und verwenden und wissen, wie man diese Tools sinnvoll einsetzt. Ein besonderer Schwerpunkt liegt auf modernen Projektmanagement-Methoden und Konzepten zur Gestaltung des digitalen Übersetzer-Arbeitsplatzes, die für die Arbeit im Unternehmensumfeld von zunehmender Bedeutung sind.

Durch die berufsintegrierende Ausgestaltung des Studiengangs setzen Sie die an der Hochschule erworbenen Fähigkeiten und Theorien direkt in die Praxis um. Daher ist ein Beschäftigungsverhältnis bei einem Unternehmen oder eine Tätigkeit als Werkstudent*in/Praktikant*in oder freiberufliche*r Übersetzer*in über die gesamte Studiendauer zu empfehlen, aber nicht zwingend erforderlich.

Ihre Vorteile

  • Zukunftsweisend – Sprachtechnologie- und Projektmanagement-Kompetenz als Erfolgsfaktor im Job

  • Berufsintegrierend – hoher Online-Anteil ermöglicht Studium parallel zur Anstellung in einem Unternehmen oder zu einer Werkstudententätigkeit/einem Praktikum

  • Flexibel – ortsungebundene Online-Lehre in Kombination mit drei Präsenzwochen pro Semester

  • Digital – Zusammenarbeit in Form von virtuellen interdisziplinären Teams

  • Innovativ – Forschungsthemen am Puls der Zeit

  • Persönlich – direkter Draht zu Professor*innen und Dozent*innen

Neuronale Maschinelle Übersetzung und Digitalisierung verändern den Übersetzerarbeitsplatz von morgen. Der berufsintegrierende Master-Studiengang Translation Management fördert Ihre Kenntnisse in den Bereichen Übersetzungstechnologie, Qualitätssicherung und Projektverantwortung in virtuellen und internationalen Teams. Durch die enge Verbindung von Theorie und Praxis erwerben Sie Kompetenzen, die Sie selbstständig in die bestehenden Unternehmensstrukturen einbringen. Sie etablieren sich im Unternehmen somit als mehrsprachiger Projektmanager und Sprachtechnologe mit fundierter Marktkenntnis. Wir begleiten Sie dabei kontinuierlich durch innovative Projektthemen und schauen gemeinsam über den Tellerrand der einzelnen Abteilungen hinaus.

Prof. Dr. Rachel Herwartz, Studiengangsleiterin
Master of Arts (M.A.)
3 Semester
Praxisorientiert
90 CP (ECTS)
Internationaler Campus

Studium

Das Wichtigste auf einen Blick

Akademischer Grad

Master of Arts (M.A.)

European Credit Transfer System

90 Credit Points

Studienstart

Zum Wintersemester (Oktober)

Studiendauer

3 Semester Vollzeit

Anerkennung

Staatlich anerkannt und akkreditiert

Sprachen im Studium

Deutsch und Englisch

Der Studiengang ist der Richtige für Sie …

  • wenn Sie bereits ein Bachelor-Studium in den Bereichen Sprache/Translation/BWL oder in einem anderen Fachgebiet abgeschlossen haben und eine berufs­integrierende Weiterqualifizierung suchen.
  • wenn Sie bereits im Bereich Sprachdienstleistungen beruflich tätig sind und sich moderne Erkenntnisse aus dem Bereich aneignen wollen.
  • wenn Sie ein Master-Studium suchen, das sich durch wenig Präsenzveranstaltungen gut mit Ihrer beruflichen Tätigkeit vereinen lässt.

Berufsaussichten

Beste Voraussetzungen für den Start ins Berufsleben

Alle Dozenten und Professoren kommen aus der Praxis und wissen, was Sie an Kompetenzen, Werkzeugen und Wissen brauchen. Das Studium bereitet Sie perfekt auf (Projekt-)Management-Funktionen vor. Der Studiengang ist für den höheren Dienst akkreditiert.

Bei besonderer Leistung und Eignung haben Sie anschließend die Möglichkeit zu einer Dissertation. Dies ist auch im Rahmen von Kooperationen und Projekten der Internationalen Hochschule SDI München möglich.

Durch die enge Verbindung von Theorie und Praxis erwerben Sie in kurzer Zeit viel Wissen und bringen dieses zunehmend selbstständig in die bestehenden Unternehmensstrukturen ein. Somit etablieren Sie sich in Ihrem Unternehmen als mehrsprachiger Projektmanager mit fundierter Toolkompetenz und als wichtige Personalressource. Mit dem erfolgreichen Abschluss des Studiums sind Sie ausgewiesener Experte für Unternehmen, die mit Sprachen und Informationen arbeiten.

Sie können sowohl freiberuflich als auch fest angestellt arbeiten.

Mögliche Einsatzbereiche

  • Übersetzungsmanagement in Unternehmen, Behörden und bei Dienstleistern

  • Projektmanagement in agilen, virtuellen und internationalen Teams

  • Schnittstellenmanagement

  • Terminologiemanagement

  • Pre- und Post-Editing

  • Consulting Sprachtechnologie

  • (Online-)Redaktion

Unsere Unternehmenspartner

Können Sie mir bei der Suche nach einem Unternehmen helfen?

Interessent*innen des Studiengangs erhalten auf Anfrage Zugriff auf unser Career Center, um die Unternehmenspartner des SDI laufend Festanstellungen, Praktika oder Werkstudentenstellen ausschreiben.

Sie vertreten ein Unternehmen und möchten Partner werden?

Sie vertreten ein international ausgerichtetes Unternehmen und möchten Ihre Mitarbeiter durch eine Teilnahme am Programm weiterqualifizieren? Erfahren Sie auf unserer Seite für Unternehmenspartner mehr zu den Kooperationsmöglichkeiten!

Oder wenden Sie sich direkt an die Studiengangsleiterin Prof. Dr. Rachel Herwartz: Rachel.Herwartz@sdi-muenchen.de

FAQ

Häufige Fragen und Antworten

Für die Bewerbung brauchen Sie lediglich einen Nachweis oder ein Zeugnis, dass Sie bereits ein Bachelor-Studium absolviert haben oder in Kürze absolvieren werden. Die Fachrichtung spielt dabei keine Rolle, der Master-Studiengang Translation Management ist inhaltlich nicht-konsekutiv angelegt.

Grundsätzlich sind folgende Sprachkenntnisse für das Studium erforderlich:

  • Deutsch oder Englisch: Kenntnisse auf C1-Niveau nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen (GER)
  • Englisch oder Deutsch: Kenntnisse auf B2-Niveau (GER)

Gerne beraten wir Sie zu Ihrer Bewerbung in unserer Studienberatung.

Der Master-Studiengang Translation Management vereint Wissensvermittlung aus sehr verschiedenen Bereichen, darunter BWL mit Schwerpunkt Projektmanagement, Translation, Sprachwissenschaft, Kommunikation, Interkulturalität und vieles mehr. Erfahrungen im Übersetzungsmanagement sind von Vorteil aber nicht Voraussetzung.

Wenn Sie ein grundlegendes Interesse an diesen Bereichen haben und diese auch beruflich einbringen möchten oder bereits einbringen, passt dieser Studiengang sehr gut zu Ihnen!

Wir kooperieren mit verschiedenen Unternehmen, bei denen Sie sich bewerben können. Sie bleiben dabei unser Vertragspartner für das Studium. Zeitgleich schließen Sie einen Vertrag mit dem Unternehmenspartner, der Ihnen ggf. ein Gehalt zahlt oder die Studiengebühren bzw. einen Teil davon ersetzt.

Sie können sich aber auch jederzeit bei Unternehmen und Behörden in Ihrer Nähe bewerben und auf unsere Infoseite für Unternehmenspartner verweisen. Vielleicht haben Sie schon eine Idee, bei welchem Unternehmen Sie gerne arbeiten würden, und stellen dort den Studiengang vor. 

Nein, Sie können auch ohne Unternehmenspartner den Studiengang absolvieren oder ihn mit einer Werkstudententätigkeit, z.B. bei einem Unternehmen, das Sprachdienstleistungen anbietet, kombinieren.

Ein Studium beim Unternehmenspartner bedeutet, dass Sie im Unternehmen als Übersetzer*in, Projektmanager*in im Rahmen einer halben bis ganzen Stelle angestellt werden und dass die Themen der Seminar-, Projekt- und Master-Arbeit(en) in enger Abstimmung mit Ihrem Unternehmenspartner erfolgen können und für das Unternehmen von hohem Nutzen sind.

Neben einem PC/Laptop benötigen Sie eine stabile Internetverbindung, Kopfhörer inkl. Mikro (am besten Headset) sowie ein aktuelles Betriebssystem. Für einen optimalen Lernerfolg wird eine Teilnahme per Telefon oder Smartphone nicht empfohlen.

Sie vertreten ein international ausgerichtetes Unternehmen und möchten Ihre Mitarbeiter durch eine Teilnahme am Programm weiterqualifizieren? Erfahren Sie auf unserer Seite für Unternehmenspartner mehr zu den Kooperationsmöglichkeiten!

Oder wenden Sie sich direkt an die Studiengangsleiterin Prof. Dr. Rachel Herwartz: Rachel.Herwartz@sdi-muenchen.de

Kontakt

Haben Sie noch Fragen?

Linke Spalte

*Pflichtangaben

Rechte Spalte

FacebookInstagramTikTokTwitterYouTubelinkedinVK
follow us