Prof. Dr. Martin Woesler
Professor für Interkulturelle Kommunikation

M.A. Sinologie Bochum 1995,
Dr. phil. Sinologie Bochum 1998

Bereiche
Hochschule für Angewandte Sprachen
Sprachbereich Chinesisch

E-Mail
Martin.Woeslersdi-muenchende
http://martin.woesler.de

Adresse
Baierbrunner Straße 28
81379 München
Tel.: +49 89 288102-0
Fax: +49 89 288440

Amalienstr. 28
80333 München
Tel.: +49 89 1276 5396
Fax: +49 89 1276 5474
Weitere Informationen

Prof. Dr. Martin Woesler (undefinedmartinwoeslerde) ist zu Forschungszwecken freigestellt und derzeit unter den oben genannten Kontaktdaten oder direkt an der Harvard-Universität zu erreichen:

Professor Martin Woesler, Department of East Asian Languages & Civilizations, Harvard University, 2 Divinity Ave, 02138 Cambridge, Massachusetts, USA, Tel. +1 617 876-0114, Mobil +1 617 758-9788, Fax +1 617 496-6040, undefinedwoeslerfas.harvardedu


Laufende Forschungsprojekte

  • „Chinese Identity at the beginning of the 21st century“ (mit Profs. Lugi Moccia, Stefan Messmann, Guido Rappe), Harvard University EALC
  • „Rezeption der Übersetzungen des Traums der Roten Kammer“ (teils gefördert vom Hanban/VR China, teils von der Southwest Jiaotong University Chengdu, mit Prof. Tang Jun)
  • „Chinesisch-Deutsches/Deutsch-Chinesisches Wörterbuch“ (mit Prof. Zhang Renli)

Laufende Bildungsprojekte

  • Aufbau des Internationalen Promotionskollegs der Geisteswissenschaften (Leitung)
  • Aufbau Chinesisch an der Frankfurt School of Finance and Management (mit Yang Xue, gefördert vom Hanban/VR China)

Lebenslauf

  • 9/2010-8/2011 Gastwissenschaftler an der Harvard Universität, Ostasiatische Sprachen und Kulturen
  • 2009- Leitung des Internationalen Promotionskollegs der Geisteswissenschaften
  • 2007- W2-Professur „Interkulturelle Kommunikation“ an der Hochschule für Angewandte Sprachen, München, mit Leitung Sprachbereich Chinesisch, Studiengänge MA Interkulturelle Moderation und Mehrsprachige Kommunikation, BA Wirtschaftskommunikation Chinesisch
  • 2007 Auszeichnung mit dem Preis „Desideratum 2007“ für die Veröffentlichung der ersten vollständigen deutschen Übersetzung des chinesischen Romans Traum der Roten Kammer
  • 2004-2007 wissenschaftlicher Dozent, ab 2006 Assistant Professor Universität Witten/Herdecke
  • 2000 Assistant Professor an der Akademie für Europäisch-Asiatische Wirtschaft und Kultur Achern
  • 1999-2005 Lehrbeauftragter Universität Mainz, Fachbereich ASK Germersheim
  • 1998-1999 Gastwissenschaftler (PostDoc) Harvard University
  • 1998 Promotion, wissenschaftlicher Mitarbeiter Sprachlehrforschung Ruhr-Universität Bochum

Forschungsinteressen

Moderne chinesische Literatur und Kultur, Qing-Roman Traum der Roten Kammer, Länderanalyse China, Interkulturelle Kommunikation, Kulturvergleich

Publikationen

Monographien: Chinesische Kultliteratur 2008/2009 - Authoren, Werke, Trends (2009), Chinesische Gegenwartsliteratur - Eine Momentaufnahme 2007/2008 (2008), Zeitlose chinesische Lyrik von den Anfängen bis zur “China-Avantgarde” (4. Aufl. 2007), Geschichte des chinesischen Essays (2. Aufl. 2009, 900 S.), Der Essay ist die Sehnsucht nach Freiheit - Wang Meng, ehemaliger Kulturminister als Essayist im Zeitraum 1948-1992 (1998), Politische Literatur in China 1991-92 - Wang Mengs 'Frühstücksreform' (2. Aufl. 2003), Bewertungskriterien für Literatur - Der Traum der Roten Kammer als bedeutendster chinesischer Roman (2006), Filmemacher in China (2004). In Vorb.: Literature and the public sphere: Chinese post-socialist discourses as déjà vu experiences

Übersetzungen: Cao Xueqin: Traum der Roten Kammer (mit Rainer Schwarz, 2007-2009), Mian Mian: Panda Sex (2009), Han Han: Sein Land (in Vorb.) etc.

Herausgabe der Buchreihen Sinica, Scripta Sinica; der Zeitschriften European Journal of Sinology, Mitteilungsblatt der Deutschen China-Gesellschaft (mit Prof. Gregor Paul)

Organisierte Tagungen und panels

  • 2011 (in Vorb.) Panel "The New Chinese Political and Cultural Identity: Harmonious in the Nation or the Globe?", at: Annual Meeting of the Association of Asian Studies, Hawaii
  • 2010 Panel "Literature, Translation, and Transculturation", at: New Century, New Literature, Harvard University Asia Center
  • 2010 Philosophy Bridging Worlds, Ruhr University Bochum
  • 2009 Chinesische Literatur in deutscher Übersetzung; Interkulturelle Missverständnisse, Hochschule für Angewandte Sprachen
  • 2007 Recht und Gerechtigkeit in China, Hochschule für Angewandte Sprachen
  • 2000 Der chinesische Essay, Akademie Achern

Listen mit Publikationen, Lehrveranstaltungen und weitere Informationen
undefinedhttp://martin.woesler.de

zuletzt aktualisiert am 08.11.2010
 
 
© 2012 SDI Munich
aktualisiert am 07.08.2009
Webmaster

Liste der Accesskeys

|zum Seitenbeginn [Alt + 0]|zur Hauptnavigation [Alt + 1]|zur Hauptnavigation eines Themenbereiches [Alt + 2]|zur Bereichs-Unternavigation [Alt + 3]|zum Inhalt [Alt + 4]|[Alt + 5]|Sitemap [Alt + 7]|Kontakt [Alt + 8]Home [Alt + 9]
"Schriftzug mit: Sprachen & Dolmetscher Institut München"